Den kan höras här.
Det finns en lite lustig sak i den. Det är ju en kärlekssång, liksom de flesta andra popsånger. Men språkbruket är ju inte så där konsekvent romantiskt. I alla fall inte i en mening,
Jag syftar framförallt på detta: "You're my pride and joy, etcetera"...
"Etcetera" betyder ju "och så vidare" - men skulle kanske också i vissa lägen kunna uttolkas som "bland annat"..
Jag gissar att en person som uttalar sig så, vid Den Stora Kärleksförklaringen något minskar sina chanser till framgång.
Men jag kan ju ha fel.
.

The Turtles 1967.
No comments:
Post a Comment